From: B.K.
Website: http://www.xxx.net
Message: Bonjour,Administrateur de xxx (http://www.xxxnet), j’ai parcouru votre blog et le trouve fort intéressant.
Dans le cadre du développement de notre plate-forme, nous sommes à la recherche de webmasters et, surtout, de passionné(e)s, tels que vous.
[Insert random blabla here]
Nous vous proposons donc de nous aider à assurer la maintenance éditoriale de xxx, car nous sommes nous-mêmes des volontaires, et avons, de surcroît, un travail à plein temps. [...]
XXX est actuellement un site bien référencé. Nous vous proposons ainsi d’ajouter votre adresse, en bas de toutes les pages du site, afin d’améliorer votre référencement. En retour, il vous suffirait de rejoindre notre bénévole, en écrivant des articles en relation avec l’actualité internet et logicielle ou des tutoriels par exemple ;)
En attendant votre avis quant à cette proposition de collaboration, veuillez agréer l’expression de nos sentiments distingués.
(Pour proposer un simple échange de lien en guise de “rémunération” et en lisant “bien référencé”, on s’imaginerait facilement un page rank supérieur au mien, qui n’est déjà pas bien haut. Malheureusement, et on s’en doutait, le leur est bien inférieur à cela. Same player shoot again.)
Hi there,
As I understood you are a translator, I thought I’d give it a try. I’m S.M. and I work for E.B, a European film director who independently made 10 feature films in the past seven years. These working methods has resulted in a legacy of cult underground and art house independent films.
Our hard work gets rewarded: [...] As we see this collection as an opportunity to reach a French audience, we thought to include French subtitles on the DVD’s. Therefore we’re looking for a translator who can translate English subtitle cards into French.
As we work completely on a no-budget basis (all the films are made without money) we cannot pay you a salary. That might sound harsh, but we cannot change it. What we can offer you is full credits on the film, and of course a copy of the DVD Collection.
As this is a last-minute idea, we need the subtitles as soon as possible. If you like to help us out by translating the subtitles of at least one film, support the independent film makers, let me know and I’ll send you the text. I’d be happy to hear from you.
Greetz from Berlin,
S.M.
Question. Les prochains frais d’hôpitaux, si je leur dis que j’ai besoin qu’ils me scannent les artères de fond en comble et le plus vite possible mais que je ne peux pas les payer, que j’y ajoute un joli sourire et un flingue, ça va passer vous pensez ?

















