<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Fantasy de comptoir</title>
	<atom:link href="http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/</link>
	<description>Disconnect and self-destruct one bullet at a time.</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 16:01:11 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: PIMboula</title>
		<link>http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41564</link>
		<dc:creator>PIMboula</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 05:48:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41564</guid>
		<description>Ah ouais, chuis con :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah ouais, chuis con :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Utena</title>
		<link>http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41559</link>
		<dc:creator>Utena</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 23:39:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41559</guid>
		<description>I second that. Sinon je sais pas, je suis pas traductrice moi hein.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I second that. Sinon je sais pas, je suis pas traductrice moi hein.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PIMboula</title>
		<link>http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41558</link>
		<dc:creator>PIMboula</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 22:29:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41558</guid>
		<description>A mon avis, un simple "if not" devrait le faire... Ute ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mon avis, un simple &#8220;if not&#8221; devrait le faire&#8230; Ute ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marius</title>
		<link>http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41555</link>
		<dc:creator>Marius</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 21:28:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41555</guid>
		<description>Euuuuuh.

In lack of ... ? Missing ... ? When out of ... ?

C'est clair que je n'arrive pas à trouver une expression avec la même connotation. Quelqu'un de plus doué que moi?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Euuuuuh.</p>
<p>In lack of &#8230; ? Missing &#8230; ? When out of &#8230; ?</p>
<p>C&#8217;est clair que je n&#8217;arrive pas à trouver une expression avec la même connotation. Quelqu&#8217;un de plus doué que moi?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nacara</title>
		<link>http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41552</link>
		<dc:creator>Nacara</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 20:25:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digitalyn.net/blog/2008/03/15/fantasy-de-comptoir/#comment-41552</guid>
		<description>... à défaut de votre culture :p

(Je voulais le dire en anglais, et puis je me suis rendue compte que je ne savais pas dire "à défaut de" dans cette langue. Si quelqu'un veut bien élargir mon savoir...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230; à défaut de votre culture :p</p>
<p>(Je voulais le dire en anglais, et puis je me suis rendue compte que je ne savais pas dire &#8220;à défaut de&#8221; dans cette langue. Si quelqu&#8217;un veut bien élargir mon savoir&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
