back to home

04.12.2008 Bastille (Paris) - In this craziness...Testing the nikon : DSCN0089Testing the Nikon : Caen - ChateauCyborgs ♥ GallianoCyborgs ♥ Galliano

Bon et puis, il faudra tout de même aussi qu’on m’explique pourquoi les Birds of Prey deviennent les Anges de la Nuit en français.
Oiseaux de Proie, c’était pas assez glamour ?

Gravatar Icon
Dahlia 16.02.07 | 01:15

Dans le meme genre, “exquisite corpse” de Poppy Z brite litteralement “cadavre exquis” qui aurait parfaitement pu passer en franais, sorti sous le nom “Le corps exquis”. Débile.

Gravatar Icon
laurent 16.02.07 | 04:57

Mon préféré c’est “The Brood” de Cronenberg.

Chromosome 3 in french………

Ils étaient créatifs à l’époque, non ?

Gravatar Icon
Flyn 16.02.07 | 10:28

Dans le genre traduction de titre, y a des trucs sympas dans les jeux video:

Broken Sword : Shadow of the templars, En français Les chevaliers de baphomet.
Broken Sword : The smoking mirror, En français Les Boucliers de Quetzacoatl (Les chevaliers de Baphomet II).
Dans le genre rien à voir.

Gravatar Icon
laurent 16.02.07 | 14:59

Ah, là au moins il y a un lointain rapport quand même, vu que le Baphomet était l’”idole” des templiers…

Thrill me with your eloquence !